Читаю еще раз «Правила оказания услуг связи по передаче данных». И вижу забавный глюк. Вот здесь:
«24. Договор заключается в письменной форме в 2 экземплярах, один из которых вручается абоненту, или путем осуществления конклюдентных действий.
Путем осуществления конклюдентных действий заключается срочный договор об оказании разовых услуг по передаче данных в пунктах коллективного доступа. Этот договор считается заключенным с момента осуществления абонентом и (или) пользователем действий, направленных на установление соединения по сети передачи данных (сеанса связи).»
«Конклюдентные действия» — это, как учит нас множество учебной литературы, «действия лица, из которых видно его намерение заключить сделку». Но это — учебная литература, определение, пригодное для объяснения, может порождать глюки при использовании на практике. Как и произошло.
Потому что большинство мелких бытовых сделок совершаются не в «устной форме». И не в форме «конклюдентных действий». Они представляют собой «коктейль» из того и другого. До тех пор, пока о намерениях одной стороны другая может судить без пояснений, все нормально. Но разногласия при совершении сделки решаются в устной форме. Скажем, покупатель тычет пальцем в сардельку и говорит: «Мне две взвесьте». Что это будет — «устная форма» или «конклюдентные действия»? Вот составитель Правил считал это «действиями» — и захренашил в оные Правила конструкцию, которая при ее буквальном толковании приводит нас к выводу о том, что все сделки в пунктах коллективного доступа должны совершаться путем демонстрации энного количества пальцев или мычания, или еще как-то — но не устно. Впечатляет.











