Форма договора: GPL, BSD, CC, ГК, и т.д…

Сейчас изучал вопрос о том, законны ли в России лицензии типа GPL, Creative Commons и иже. И, как ни странно, пришел к выводу, что законны.

По общему правилу ГК требует, чтобы передача авторских прав совершалась в письменной форме. Для программ установлен «особый порядок», в законе «О правовой охране программ для ЭВМ…»:

«Статья 14. Использование программы для ЭВМ или базы данных по договору с правообладателем

3. При продаже и предоставлении массовым пользователям доступа к программам для ЭВМ и базам данных допускается применение особого порядка заключения договоров, например, путем изложения условий договора на передаваемых экземплярах программ для ЭВМ и баз данных.»

А сейчас норма об «особом порядке» выглядит так:

«Статья 1286. Лицензионный договор о предоставлении права использования произведения

3. Заключение лицензионных договоров о предоставлении права использования программы для ЭВМ или базы данных допускается путем заключения каждым пользователем с соответствующим правообладателем договора присоединения, условия которого изложены на приобретаемом экземпляре таких программы или базы данных либо на упаковке этого экземпляра. Начало использования таких программы или базы данных пользователем, как оно определяется этими условиями, означает его согласие на заключение договора.»

Как мы видим, раньше «особый порядок» не был исчерпывающим: изложение условий на экземпляре было всего лишь одним из примеров. Т.е., под ст. 14 попадали, в принципе, и электронные лицензии. Но в ГК никакого «напримера» нету. Т.е., в соответствии с п. 3 ст. 1286 заключить договор можно только в том случае, если распространяются экземпляры, т.е., произведения на материальном носителе. То, что скачивается из Интернета, под нее не попадает.

Сначала я было решил, что разработчики ГК совсем офигели и решили сделать контрафактными все программы, скачанные из Интернета. Потом, поизучав вопрос, я понял, что совсем-совсем позабыл Гражданский кодекс, а разработчики не виноваты. Простите меня, разработчики…

Смотрим, что у нас считается «письменной формой сделки»:

«Статья 160. Письменная форма сделки
1. Сделка в письменной форме должна быть совершена путем составления документа, выражающего ее содержание и подписанного лицом или лицами, совершающими сделку, или должным образом уполномоченными ими лицами.
Двусторонние (многосторонние) сделки могут совершаться способами, установленными пунктами 2 и 3 статьи 434 настоящего Кодекса.»

…пошли в 434 статью:

«Статья 434. Форма договора

2. Договор в письменной форме может быть заключен путем составления одного документа, подписанного сторонами, а также путем обмена документами посредством почтовой, телеграфной, телетайпной, телефонной, электронной или иной связи, позволяющей достоверно установить, что документ исходит от стороны по договору.
3. Письменная форма договора считается соблюденной, если письменное предложение заключить договор принято в порядке, предусмотренном пунктом 3 статьи 438 настоящего Кодекса.»

…а потом — в 438. Пришли:

«Статья 438. Акцепт

3. Совершение лицом, получившим оферту, в срок, установленный для ее акцепта, действий по выполнению указанных в ней условий договора (отгрузка товаров, предоставление услуг, выполнение работ, уплата соответствующей суммы и т.п.) считается акцептом, если иное не предусмотрено законом, иными правовыми актами или не указано в оферте.»

Короче говоря, что получается: оферта, то есть, предложение заключить сделку, может заключаться в электронном документе (статья 435, описывающая требования к ней, этого не запрещает). Скачивание и прочтение условий может рассматриваться как вырожденный случай «обмена», состоящий из одного документа. То есть — вписывается в ст. 434. Начало выполнения действий, которые указаны в документе — акцепт. Сделка считается заключенной. И все «свободные», «открытые» и прочие СС-лицензии вполне в эту схему укладываются.

И насчет «особого порядка»: принято считать, что это устная форма заключения договора, выраженная в так называемых «конклюдентных действиях». Но если рассматривать его в совокупности с процитированными статьями ГК, то становится видно, что это — частный, особый случай письменной формы. А «особость» его заключентся в том, что в данном случае к «документу» приравнены условия договора, изложенные на экземпляре произведения, который, строго говоря, «документом не является.

Правда, есть мнение, что договоры в России должны совершаться на русском, в то время как, например, GPL, вообще запрещает себя переводить на русский. Но на самом деле закон «О государственном языке Российской Федерации» не требует этого. В его третьей статье есть перечень сфер, в которых русский должен использоваться обязательно. Как и следовало ожидать, сам закон не требует обязательного русского в гражданско-правовых договорах. Правда, он разрешает устанавливать такую обязательность другими законами, и список которых довольно большой. Но ничего, похожего на Гражданский кодекс, там нет.

И напоследок.

«Статья 1235. Лицензионный договор

5. По лицензионному договору лицензиат обязуется уплатить лицензиару обусловленное договором вознаграждение, если договором не предусмотрено иное.

При отсутствии в возмездном лицензионном договоре условия о размере вознаграждения или порядке его определения договор считается незаключенным. При этом правила определения цены, предусмотренные пунктом 3 статьи 424 настоящего Кодекса, не применяются.»

В тиражируемом в последнее время сообщении о страшных последствиях принятия ГК есть слова о том, что он-де требует от создателей бесплатных программ немедленно сделать их платными. 🙂 На самом деле, как следует из этой статьи, чтобы соблюсти требования ГК, достаточно либо «предусмотреть иное», то есть, вставить в договор слова о том, что программа бесплатная, либо предусмотреть порядок определения вознаграждения. Насколько я помню, в GPL такой порядок определен. А в большинстве договоров на бесплатные программы в самом начале написано, что это, мол, freeware. Так что бояться нечего.

И совсем-совсем напоследок — ложка дегтя. Даже предпоследний день действующая статья 14 закона «О правовой охране…» постоянно толковалась ограничительно, слова «например» толкующие не замечали и требовали «бумажку». Боюсь, объяснить менту Васе о том, что страница в Интернете эту бумажку успешно заменяет, будет нетривиальной задачей. С другой стороны — радикальная смена законодательства как раз и дает шанс это сделать.

Upd: несколько спорных вопросов по теме — здесь.

Запись опубликована в рубрике FAQ, Авторское право, Антимент, ГК, ГК-4, Интернет, Компьютеры, Разборы. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

25 комментариев: Форма договора: GPL, BSD, CC, ГК, и т.д…

  1. Stingray говорит:

    «позволяющей достоверно установить, что документ исходит от стороны по договору.»

    Вот это вот «достоверно» всю картинку портит.

  2. mercuriy говорит:

    народ .. если честно! я нихрена ничего не понял 🙁

  3. Павел Протасов говорит:

    [Здесь будет процитирован комментарий с ID #1299 ]

    Ничего оно не портит. Если начать придираться, то можно ставить под сомнение и, скажем, «достоверность» факса. Ну откуда я знаю, кто там его передавал, «сторона по договору» или еще кто?

  4. lqp говорит:

    Доходит до тебя как до жирафа. Я еще года три назад в подробностях обьяснял тебе всю эту механику.

    Тетерь еще внимательно читаем статью 437 ГК о публичной оферте для полного комплекта.

    Я как раз обсуждаю некоторые тонкие различия здесь

    http://community.livejournal.com/copyright_ru/33369.html

  5. Mikl говорит:

    соори, нечаянно холостой выстрел 🙂 выше сделал

    по поводу «нерусскости текста» договора….

    имеется ведь еще одна фишка с этим связанная:
    аргумент ответчика, что он не вполне понял текст на иностранщине, может сильно усложнить
    в судах позицию прокурора.

  6. Ivan Zenkov говорит:

    Недавно прочёл такое высказывание Столлмана от которого у меня отвисла челюсть. Суть сводилась к тому, что легальность GPL не имеет значениы, главное наш дух и вера изложенным в ней ценностям 🙂

  7. Уведомление: Законны ли GPL, BSD, CC в России? | JustPortal

  8. mk говорит:

    По лицензии GPL, BSD распространяются не программное обеспечение для ЭВМ, а электронные тексты (исходный код программы). Условия их распространения изложены в начале каждого текста. «Программное обеспечение» из этих текстов, строго говоря, было создано мною при компиляции, допустим, ядра Линукса, если интересует именно операционная система, установленная на моем компьютере. Исходные тексты готов предъявить.

  9. mk говорит:

    Вообще-то, говоря GPL и Creative Cоmmons как раз подчеркивают, что объектом применения лицензии явялется именно исходный текст, как представляющий большую и самостоятельную ценность.

  10. Праахожый говорит:

    А чо так трудна апостилировать лицензийу жпл и перевести йийо в американцкам поцольстве? Тогда она станет кавайно-кошерно-халяльной. От йоптыть маладьож, фсему учить нада….

  11. Zulkar говорит:

    [Здесь будет процитирован комментарий с ID #1351 ]
    ЕМНИП, перевод GPL не имеет юридической силы. FSF однозначно относится к ним — переводы несут исключительно информационную функцию, с тем, чтобы пользователь был лучше информирован о своих правах.

  12. Праахожый говорит:

    значит нужно перевести и гармонизировать с рос\укр\бел законами и указывать «с возможными локальными дополнениями»

    иначе бороться никак невозможно. впрочем, от выемки оборудования (включая свичи 😎 это не спасает. добро пожаловать в реальный мир?

  13. Марк Болдырев говорит:

    Полагаю, что термин «экзесмпляр» никак нельзя сводить только и исключительно к понятию экземпляра материального объекта». Такое суженное толкование влечёт сужение гражданских прав и свобод, что допустимо только в случаях, перечисленных в п. 3 ст. 55 Конституции РФ. (разумеется, под этот пункт туту ничто не подпадает). Поэтому под словом экземпляр следует именно понимать экземпля и ничто другое. Связь с носителем этого экземпляра — случайна. В этом смысле и написанный на бумаге договор есть ни что иное как экземпляр листа бумаги с нанесённым на неё в определённом порядке красителем. Но вполне можно и не бумагой обойтись, а камнем, шёлком, глиной. И обойтись без красителя. Экземпляр это то, что собой

  14. AL говорит:

    вот есть у меня софт, он бесплатный, пусть это будет, скажем, какой-нибудь ALT Linux Compact 3.0, который идет вместе с книжкой AltLinux снаружи и изнутри. Я её (книжку) купил, всё честь по чести и поставил его на комп. Как в случае проверки доказать что я не верблюд? т.е. какой такой «бумажкой» можно это доказать? Договора у меня никакого нет, купил я вообще — КНИГУ.

  15. e1am0 говорит:

    Короче озаботился проблемой после публикации на секлабе. поглядите мой ответ http://www.securitylab.ru/opinion/311261.php#44230

    ИМХО, вы какой-то не тот ГК читали

  16. maXmo говорит:

    Вроде лицензия должна быть на русском из-за закона о правах потребителей, по которому информация о продукте должна быть на русском, иначе это незаконный товар. А лицензия – это очень важная информация о продукте.
    А что делать, если прогу сам написал? Там вообще никаких договоров не будет.

  17. Deepthroat говорит:

    [Здесь будет процитирован комментарий с ID #1389 ]
    А что мешает написать и договор самому? Да тот же текст GPL или Creative Commons приложить.

  18. Angel 2S2 говорит:

    Можно пару вопросов?

    У меня ноут личный, который я использую на работе. Имеют ли право, при проведении проверки, забрать у меня ноут на экспертизу и вообщем проверять его на (не)легальность софта? Где это написано, в каком законе, т.е. куда «носом органы тыкать»?

    Есть проги и игры, которые работаю с флешки и на них стоят патчи (крекнуты). Если сотрудник приносит с собой флешку с такой прогой/игрой и использует ее на рабочем компе, то во время проверки могут ли это доказать, могут забрать флешку? Если определят, что игра/прога запускалась с флешки (но не стоит на жестком диске), то кого карать будут, админа/директора или сотрудника? (Думаю, что определить можно, т.к. винда в реестр пишет все + сама прога может это сделать (я не имел ввиду полностью портативные), но почти нельзя будет определить легальность, за исключением некоторых случаев).

  19. Keen говорит:

    Интересно. Вот например, я беру исходные тексты Linux и собираю себе дистрибутив под свои нужды и нужды моей организации. Что мне делать потом? Могу ли я, в данном случае — разработчик пакета ПО, просто издать свою лицензию, повторяющую GPL, и заключить договор со своей же организацией?

  20. K.H. Hunta говорит:

    Здравствуйте, Павел.

    Мой путь оказался иным 🙂
    Если не затруднит, прокомментируйте, пожалуйста мои выводы:
    (полный текст опубликован здесь http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=42:18614 )

    «Свободное использование ПО должно быть прямо разрешено правообладателем. Отсутствие запрета на использование разрешением не является (п.1 ст.1229 ГК РФ). К сожалению, действующее законодательство не допускает возможность заключения лицензионного договора о предоставлении права использования ПО «on-click», то есть путем присоединения к договору, изложенному в электронном виде. Предусмотрены лишь письменная форма, когда лицензионный договор подписывается сторонами (п.2 ст.1235), и так называемая «оберточная» лицензия, когда соответствующие условия излагаются на экземпляре ПО или на упаковке (п.3 ст.1286). Вероятно, при таком положении вещей «on-click» договор будет считаться незаключенным. Однако, само по себе данное обстоятельство не может рассматриваться как нарушение авторских прав согласно ч.2 ст.146 УК РФ, хотя бы постольку, поскольку такое использование не причиняет ущерба автору/правообладателю (стоимость экземпляров ПО равна нулю).

    Во взаимоотношениях с проверяющими органами наиболее вменяемой представляется следующая позиция. Попытка доказать «законность использования ПО» (а по существу, наличие надлежащим образом заключенного лицензионного договора с правообладателем) — заведомо слабая позиция с учетом вышеперечисленного, к тому же навязанная оппонентом. Указывать на отсутствие состава предступления, ссылаясь на два обстоятельства — согласие автора на использование ПО и бесплатность такого использования (отсутствие ущерба) — более разумно. Проверяющие органы не уполномочены устанавливать недействительность договоров (это гражданско-правовые отношения), а «вывернутая» логика (нет договора — значит, использование незаконно) сама по себе не может быть положена в основу обвинительного приговора.

    Ну и наконец по поводу перевода. Засвидетельствовать верность перевода вправе нотариус (ст.35, 81 Основ законодательства РФ о нотариате). Для установления всех вышеперечисленных обстоятельств в рамках уголовного судопроизводства заверенный таким образом перевод представляется приемлемым. В гражданском судопроизводстве такой перевод скорее всего никакого значения, кроме информационного, иметь не будет.»

    Кроме того, возник интересный вопрос по поводу того, является ли наличие на материальном носителе (например, CD-диске) файла с текстом договора «изложением условий договора на приобретаемом экземпляре».

    Спасибо.

  21. Влад говорит:

    Как и всегда и здесь полно дыр и белых пятен, которые всплывают в самый неожиданный момент.

  22. MK говорит:

    Не понимаю почему необходимо доказывать что не нарушал лицензию и т. п.? Это забота следственных органов доказать что чьи-то права были вами нарушены.

  23. Петр говорит:

    В связи с новыми изменениями в законодательстве, эта статья является актуальной???
    Если нет, можете ли Вы ее актуализировать?
    Спасибо.

  24. Уведомление: Авторское право и компьютерные игры « Александр Яковлев a.k.a. Oreolek

  25. Уведомление: Bishop на GIS-Lab.info» Архив блога » «Самоограничение права»: суверенные свободные лицензии против обычных. Ликбез по «проблемам» лицензий

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *