Форма договора: GPL, BSD, CC, ГК, и т.д…
Сейчас изучал вопрос о том, законны ли в России лицензии типа GPL, Creative Commons и иже. И, как ни странно, пришел к выводу, что законны.
По общему правилу ГК требует, чтобы передача авторских прав совершалась в письменной форме. Для программ установлен “особый порядок”, в законе “О правовой охране программ для ЭВМ…”:
“Статья 14. Использование программы для ЭВМ или базы данных по договору с правообладателем
3. При продаже и предоставлении массовым пользователям доступа к программам для ЭВМ и базам данных допускается применение особого порядка заключения договоров, например, путем изложения условий договора на передаваемых экземплярах программ для ЭВМ и баз данных.”
А сейчас норма об “особом порядке” выглядит так:
“Статья 1286. Лицензионный договор о предоставлении права использования произведения
3. Заключение лицензионных договоров о предоставлении права использования программы для ЭВМ или базы данных допускается путем заключения каждым пользователем с соответствующим правообладателем договора присоединения, условия которого изложены на приобретаемом экземпляре таких программы или базы данных либо на упаковке этого экземпляра. Начало использования таких программы или базы данных пользователем, как оно определяется этими условиями, означает его согласие на заключение договора.”
Как мы видим, раньше “особый порядок” не был исчерпывающим: изложение условий на экземпляре было всего лишь одним из примеров. Т.е., под ст. 14 попадали, в принципе, и электронные лицензии. Но в ГК никакого “напримера” нету. Т.е., в соответствии с п. 3 ст. 1286 заключить договор можно только в том случае, если распространяются экземпляры, т.е., произведения на материальном носителе. То, что скачивается из Интернета, под нее не попадает.
Сначала я было решил, что разработчики ГК совсем офигели и решили сделать контрафактными все программы, скачанные из Интернета. Потом, поизучав вопрос, я понял, что совсем-совсем позабыл Гражданский кодекс, а разработчики не виноваты. Простите меня, разработчики…
Смотрим, что у нас считается “письменной формой сделки”:
“Статья 160. Письменная форма сделки
1. Сделка в письменной форме должна быть совершена путем составления документа, выражающего ее содержание и подписанного лицом или лицами, совершающими сделку, или должным образом уполномоченными ими лицами.
Двусторонние (многосторонние) сделки могут совершаться способами, установленными пунктами 2 и 3 статьи 434 настоящего Кодекса.”
…пошли в 434 статью:
“Статья 434. Форма договора
…
2. Договор в письменной форме может быть заключен путем составления одного документа, подписанного сторонами, а также путем обмена документами посредством почтовой, телеграфной, телетайпной, телефонной, электронной или иной связи, позволяющей достоверно установить, что документ исходит от стороны по договору.
3. Письменная форма договора считается соблюденной, если письменное предложение заключить договор принято в порядке, предусмотренном пунктом 3 статьи 438 настоящего Кодекса.”
…а потом — в 438. Пришли:
“Статья 438. Акцепт
…
3. Совершение лицом, получившим оферту, в срок, установленный для ее акцепта, действий по выполнению указанных в ней условий договора (отгрузка товаров, предоставление услуг, выполнение работ, уплата соответствующей суммы и т.п.) считается акцептом, если иное не предусмотрено законом, иными правовыми актами или не указано в оферте.”
Короче говоря, что получается: оферта, то есть, предложение заключить сделку, может заключаться в электронном документе (статья 435, описывающая требования к ней, этого не запрещает). Скачивание и прочтение условий может рассматриваться как вырожденный случай “обмена”, состоящий из одного документа. То есть — вписывается в ст. 434. Начало выполнения действий, которые указаны в документе — акцепт. Сделка считается заключенной. И все “свободные”, “открытые” и прочие СС-лицензии вполне в эту схему укладываются.
И насчет “особого порядка”: принято считать, что это устная форма заключения договора, выраженная в так называемых “конклюдентных действиях”. Но если рассматривать его в совокупности с процитированными статьями ГК, то становится видно, что это — частный, особый случай письменной формы. А “особость” его заключентся в том, что в данном случае к “документу” приравнены условия договора, изложенные на экземпляре произведения, который, строго говоря, “документом не является.
Правда, есть мнение, что договоры в России должны совершаться на русском, в то время как, например, GPL, вообще запрещает себя переводить на русский. Но на самом деле закон “О государственном языке Российской Федерации” не требует этого. В его третьей статье есть перечень сфер, в которых русский должен использоваться обязательно. Как и следовало ожидать, сам закон не требует обязательного русского в гражданско-правовых договорах. Правда, он разрешает устанавливать такую обязательность другими законами, и список которых довольно большой. Но ничего, похожего на Гражданский кодекс, там нет.
И напоследок.
“Статья 1235. Лицензионный договор
…
5. По лицензионному договору лицензиат обязуется уплатить лицензиару обусловленное договором вознаграждение, если договором не предусмотрено иное.
При отсутствии в возмездном лицензионном договоре условия о размере вознаграждения или порядке его определения договор считается незаключенным. При этом правила определения цены, предусмотренные пунктом 3 статьи 424 настоящего Кодекса, не применяются.”
В тиражируемом в последнее время сообщении о страшных последствиях принятия ГК есть слова о том, что он-де требует от создателей бесплатных программ немедленно сделать их платными.
На самом деле, как следует из этой статьи, чтобы соблюсти требования ГК, достаточно либо “предусмотреть иное”, то есть, вставить в договор слова о том, что программа бесплатная, либо предусмотреть порядок определения вознаграждения. Насколько я помню, в GPL такой порядок определен. А в большинстве договоров на бесплатные программы в самом начале написано, что это, мол, freeware. Так что бояться нечего.
И совсем-совсем напоследок — ложка дегтя. Даже предпоследний день действующая статья 14 закона “О правовой охране…” постоянно толковалась ограничительно, слова “например” толкующие не замечали и требовали “бумажку”. Боюсь, объяснить менту Васе о том, что страница в Интернете эту бумажку успешно заменяет, будет нетривиальной задачей. С другой стороны — радикальная смена законодательства как раз и дает шанс это сделать.
Upd: несколько спорных вопросов по теме — здесь.












Декабрь 31st, 2007 at 12:37 дп
“позволяющей достоверно установить, что документ исходит от стороны по договору.”
Вот это вот “достоверно” всю картинку портит.
[ Цитировать при ответе ]Декабрь 31st, 2007 at 2:27 пп
народ .. если честно! я нихрена ничего не понял
[ Цитировать при ответе ]Декабрь 31st, 2007 at 5:42 пп
Ничего оно не портит. Если начать придираться, то можно ставить под сомнение и, скажем, “достоверность” факса. Ну откуда я знаю, кто там его передавал, “сторона по договору” или еще кто?
[ Цитировать при ответе ]Январь 1st, 2008 at 4:01 дп
Доходит до тебя как до жирафа. Я еще года три назад в подробностях обьяснял тебе всю эту механику.
Тетерь еще внимательно читаем статью 437 ГК о публичной оферте для полного комплекта.
Я как раз обсуждаю некоторые тонкие различия здесь
http://community.liv...
[ Цитировать при ответе ]Январь 3rd, 2008 at 6:42 пп
Прокомментировал у себя
С уважением,
Сергей Середа
[ Цитировать при ответе ]Январь 4th, 2008 at 5:03 пп
Чо-то не припоминаю. Ну ладно, объяснял — так объяснял.
[ Цитировать при ответе ]Январь 6th, 2008 at 3:20 пп
соори, нечаянно холостой выстрел
выше сделал
по поводу “нерусскости текста” договора….
имеется ведь еще одна фишка с этим связанная:
[ Цитировать при ответе ]аргумент ответчика, что он не вполне понял текст на иностранщине, может сильно усложнить
в судах позицию прокурора.
Январь 6th, 2008 at 9:16 пп
Хотел опубликовать этот материал в разделе мнение на http://www.securityl...
[ Цитировать при ответе ]Возможно ли это?
Свяжитесь пожалуйста со мной.
Январь 7th, 2008 at 9:39 дп
Недавно прочёл такое высказывание Столлмана от которого у меня отвисла челюсть. Суть сводилась к тому, что легальность GPL не имеет значениы, главное наш дух и вера изложенным в ней ценностям
[ Цитировать при ответе ]Январь 7th, 2008 at 2:55 пп
[…] подробно разбирает относящиеся к теме статьи ГК РФ. Статья Полная статья в Интернете »Источник: uinС: Новости […]
[ Цитировать при ответе ]Январь 7th, 2008 at 9:11 пп
По лицензии GPL, BSD распространяются не программное обеспечение для ЭВМ, а электронные тексты (исходный код программы). Условия их распространения изложены в начале каждого текста. “Программное обеспечение” из этих текстов, строго говоря, было создано мною при компиляции, допустим, ядра Линукса, если интересует именно операционная система, установленная на моем компьютере. Исходные тексты готов предъявить.
[ Цитировать при ответе ]Январь 7th, 2008 at 9:15 пп
Вообще-то, говоря GPL и Creative Cоmmons как раз подчеркивают, что объектом применения лицензии явялется именно исходный текст, как представляющий большую и самостоятельную ценность.
[ Цитировать при ответе ]Январь 7th, 2008 at 10:03 пп
А чо так трудна апостилировать лицензийу жпл и перевести йийо в американцкам поцольстве? Тогда она станет кавайно-кошерно-халяльной. От йоптыть маладьож, фсему учить нада….
[ Цитировать при ответе ]Январь 7th, 2008 at 10:45 пп
ЕМНИП, перевод GPL не имеет юридической силы. FSF однозначно относится к ним - переводы несут исключительно информационную функцию, с тем, чтобы пользователь был лучше информирован о своих правах.
[ Цитировать при ответе ]Январь 8th, 2008 at 3:08 дп
значит нужно перевести и гармонизировать с рос\укр\бел законами и указывать “с возможными локальными дополнениями”
иначе бороться никак невозможно. впрочем, от выемки оборудования (включая свичи
это не спасает. добро пожаловать в реальный мир?
[ Цитировать при ответе ]Январь 8th, 2008 at 8:11 пп
Полагаю, что термин “экзесмпляр” никак нельзя сводить только и исключительно к понятию экземпляра материального объекта”. Такое суженное толкование влечёт сужение гражданских прав и свобод, что допустимо только в случаях, перечисленных в п. 3 ст. 55 Конституции РФ. (разумеется, под этот пункт туту ничто не подпадает). Поэтому под словом экземпляр следует именно понимать экземпля и ничто другое. Связь с носителем этого экземпляра - случайна. В этом смысле и написанный на бумаге договор есть ни что иное как экземпляр листа бумаги с нанесённым на неё в определённом порядке красителем. Но вполне можно и не бумагой обойтись, а камнем, шёлком, глиной. И обойтись без красителя. Экземпляр это то, что собой
[ Цитировать при ответе ]Январь 10th, 2008 at 8:17 дп
вот есть у меня софт, он бесплатный, пусть это будет, скажем, какой-нибудь ALT Linux Compact 3.0, который идет вместе с книжкой AltLinux снаружи и изнутри. Я её (книжку) купил, всё честь по чести и поставил его на комп. Как в случае проверки доказать что я не верблюд? т.е. какой такой “бумажкой” можно это доказать? Договора у меня никакого нет, купил я вообще - КНИГУ.
[ Цитировать при ответе ]Январь 10th, 2008 at 10:50 дп
Короче озаботился проблемой после публикации на секлабе. поглядите мой ответ http://www.securityl...
ИМХО, вы какой-то не тот ГК читали
[ Цитировать при ответе ]Январь 11th, 2008 at 9:21 пп
Вроде лицензия должна быть на русском из-за закона о правах потребителей, по которому информация о продукте должна быть на русском, иначе это незаконный товар. А лицензия – это очень важная информация о продукте.
[ Цитировать при ответе ]А что делать, если прогу сам написал? Там вообще никаких договоров не будет.
Январь 11th, 2008 at 11:45 пп
А что мешает написать и договор самому? Да тот же текст GPL или Creative Commons приложить.
[ Цитировать при ответе ]