Я вообще мало читаю художественной литературы, так что неудивительно, что рассказ Конан Дойля “Смерть русского помещика” прошел мимо меня. Вдобавок, с Дойлем случилось то, что случается с авторами рассказов: в переводах издается нарезка из самого популярного, а не те сборники, которые выходили изначально. Но мне понравилось:

“– В конце концов это не принципиально, — раздраженно сказал я. — Сюжет для автора столь серьезного произведения — лишь средство наиболее полно донести до читателя свои мысли. Насколько тщательно продуман сюжет, настолько облегчается задача писателя.
– Совершенно с вами согласен. Но именно в сюжете я вижу изъяны, которые дают мне право говорить, что книга не лишена
недостатков.

– Вы можете обосновать свое утверждение? — с подозрением спросил я.
– Конечно, Уотсон, конечно! — засмеялся Холмс. — Ответьте хотя бы на вопрос: кто убийца?
Я пожал плечами, удивленный нелепостью вопроса:
– Лакей. Смердяков. Боже, как трудны для произношения русские фамилии…
– Насчет фамилий я с вами согласен, для меня они тоже представляют определенную сложность. Но что касается лакея, я не был бы так категоричен.
– То есть как?!
– А почему вы считаете, что убил Смердяков? — невозмутимо спросил Холмс.”

…и там еще много, кстати, рассказов Дойля, о которых я и не слышал. Будем просвещаться, значит…