"Дело Пьянзина": (куни)лингвистическая экспертиза
Гвоздь программы: экспертиза “призывов к терроризму”, выполненная в Мордовском госуниверситете имени Огарева. Цитаты:
“10. Осознавал ли пользователь сети “Sash”, распространивший в разделе forum.sar сети “Широкополосный интранет” книгу “Русская кухня — Азбука “домашнего терроризма” авторов аЛЕКСея БЛАЖенного и БЛАЖенного АвДЕЯ, то, что он совершает противоправное деяние, связанное с публичными призывами к осуществлению террористической деятельности и возможным использованием другими лицами предоставленной в книге информации при совершении преступлений террористического и иного характера, способных повлечь человеческие жертвы и вызвать негативный резонанс в обществе?”
Это вопрос такой поставлен перед экспертом. Вот кто у нас теперь умысел устанавливает, оказывается: эксперт-лингвист…
“Связь авторов рассматриваемой книги с террористическими организациями и их лидерами может быть усмотрена, исходя из ряда имеющихся в ней высказываний. Так, в заключительной части (№10) написано: «Авторы выражают огромную благодарность всем физическим и юридическим лицам, всячески способствовавшим в подготовке материалов для данной книги, особенно главному спонсору с Ближнего Востока, пожелавшему остаться неназванным». О том, кто имеется в виду под главным спонсором книги для начинающих диверсантов, можно лишь догадываться. Но на следующей, последней странице книги указывается адрес и имя: 64687, Мекка, Главпочтамт, д/в, п/п Усаме Бен Ладену”.
Просто обалденное доказательство “связи с террористами”. Интересно, почему эксперт не счел таковым, например, “террористические стишки”, использованные в этой книшке в качестве эпиграфов. Типа вот таких:
“Дед Митрофаныч сел на пенек:
- Ох и тяжелый сегодня денек!
Долго по лесу летали штаны…
Вот оно подлое эхо войны!”
По-моему, железное доказательство. Любой суд примет с радостью.
Ладно, не буду портить удовольствие от приобщения к глубинам лингвистической мысли, читайте дальше сами.












